1 MIN. DE LECTURA

Compartí
Actualidad Entender la política La corrupción no es normal Somos todas Identidades Guatemala urbana Guatemala rural De dónde venimos Blogs Ideas y soluciones
Impunileaks
11 Pasos
Compartí
Facebook
Twitter
Messenger
Whatsapp

Seguinos

¡Hola!

Necesitás saber que...

Al continuar leyendo, aceptás nuestra política de privacidad, que podés ver aquí.

Tradujimos la Ley de Acceso a la Información Pública a todos los idiomas mayas que se hablan en Guatemala.

Transparencia

La Comisión Presidencial de Transparencia (Copret) del Gobierno tradujo a lo largo de dos años la Ley de Acceso a la Información Pública a los 22 idiomas mayas que se hablan en Guatemala. A los que no se ha traducido es a los otros dos idiomas que no son de origen maya, pero sí son hablados en el país: xinca y garífuna.
Según el Mapa Mundial de las Lenguas en Peligro (Unesco, 2010), los 24 idiomas de Guatemala se encuentran en estado de vulnerabilidad y corren riesgo de diluirse en el tiempo. El jacalteko, el mopán, el poqomam, el sakapulteko, el sipakapense,el tektiteko y el tz'utujil están seriamente en peligro. El resto de idiomas mayas permanecen en situación vulnerable. El garífuna es también vulnerable y el xinca sobrevive en serio peligro.

Devi Looper
/

No No No y mas no!


Hay Mucho Más

No te perdás las últimas publicaciones de Nómada

¡Gracias por suscribirte!

(Revisá tu correo y confirmá tu suscripción)

A qué hora te gustaría recibirlo:

Te gustaría recibir sobre:

¡Gracias!


Con qué frecuencia te gustaría recibirnos:

Uníte a nuestro grupo de WhatsApp

¡Gracias!


0

COMENTARIOS

RESPUESTAS

INGRESA UN MENSAJE.

INGRESA TU NOMBRE.

INGRESA TU CORREO ELECTRÓNICO.

INGRESA UN CORREO ELECTRÓNICO VÁLIDO.

*



Notas más leídas




Secciones